Rurka, Kranik czy może... Zaworek - trzecie polskie imię Joe Pipera

Ponad tydzień temu na blogu pojawił się wpis dotyczący Joe Pipera, hydraulika ze świata komiksów Disneya. Wówczas stwierdziłem, że choć bohater po raz pierwszy w komiksie wydanym w Polsce pojawił się dopiero w tym roku (jako Kranik), to jego imię zostało wspomniane w książce Umberto Eco rok wcześniej (tam Rurka).
O czym poinformował mnie użytkownik Garf, postać Joe Pipera po raz pierwszy pojawiła się w Polsce kilkanaście lat wcześniej w wydanej w 1999 roku książce Śledztwo doskonałe, która jest literacką adaptacją komiksu The Plumber's Helper. Książkę przetłumaczyła Ksenia Chamerska, a informacje o francuskim wydaniu tej książki znajdują się na Inducks. Natomiast Joe Piper pojawił się w polskim tłumaczeniu książki pod imieniem Zaworek.
Choć ostatnio stwierdziłem, że imię Kranik bezsprzecznie można uznać za oficjalne polskie imię Joe Pipera to teraz mam co do tego poważne wątpliwości. Niby Śledztwo doskonałe jest książką, ale jest to także adaptacja klasycznego komiksu Gottfredsona, która posiada oficjalny kod w bazie Inducks (FC CM    1B). Teraz trudno mi ocenić które imię jest lepsze, właściwsze, lecz mam nadzieję, że moje wątpliwości rozwieje kolejny występ Joe Pipera w Polsce... chyba że tam pojawi się pod jeszcze innym imieniem.
źródło ilustracji: merlin.pl

Komentarze

  1. Co ciekawe (choć chyba w tym przypadku niedotyczące) angielskie słowo ,,piper" oznacza też osobę grającą na dudach/fujarce/flecie lub kobzie. Zapewne jednak nazwisko powstało od rzeczownika ,,pipe" https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Piper&amp=true&page=2 (multum znaczeń potocznych). Tłumaczenie jako Kranik brzmi bardzo ładnie.

    OdpowiedzUsuń
  2. - W czym chodzi hydraulik-hipster?
    - W rurkach

    OdpowiedzUsuń

Prześlij komentarz

Popularne posty z tego bloga

Komiks Marvela ze Sknerusem pojawi się w... "Gigancie Poleca" 257?!

Gigant Poleca 256 "Klątwa księgi" - zapowiedź - Cavazzano, Andersen, Faccini